O projektu:
Ovaj je mrežni portal nastao u okviru višegodišnjega institucijskoga istraživačkog projekta Istraživanja jezika i pisma glagoljskih neliturgijskih tekstova I-III, koji se pod vodstvom doc. dr. sc. Ivane Eterović provodio pri Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Zagrebu tijekom 2021., 2022. i 2024. godine. Opis svih triju pojedinačnih projekatskih faza, popis suradnika te popis izlaganja i radova nastalih u okviru njih dostupni su na sljedećim poveznicama:
-
Istraživanja jezika i pisma glagoljskih neliturgijskih tekstova I (2021.): https://www.croris.hr/projekti/projekt/10226
-
Istraživanja jezika i pisma glagoljskih neliturgijskih tekstova II (2022.): https://www.croris.hr/projekti/projekt/10225
-
Istraživanja jezika i pisma glagoljskih neliturgijskih tekstova III (2024.): https://www.croris.hr/projekti/projekt/10224
Osnovna je svrha projekta bila pridonijeti boljemu poznavanju i iscrpnijoj istraženosti jezika i pisma hrvatskoglagoljskih neliturgijskih tekstova, sve u kontekstu dosadašnjih istraživanja glagoljske baštine (pogotovo prema njezinu znatno istraženijem liturgijskom korpusu). U okviru projekta planirano je istraživanje odabranih neliturgijskih izdanja senjske glagoljske tiskare, koja je djelovala krajem 15. i početkom 16. stoljeća. U njoj je objavljeno najmanje sedam izdanja: Misal po zakonu rimskoga dvora (1494.), Spovid općena (1496.), Meštrija dobra umrtija s ritualom (1507./1508.), Naručnik plebanušev (1507.), Transit svetoga Jerolima (1508.), Mirakuli Slavne Deve Marije (1508.) i Korizmenjak (1508.). Od tih su izdanja prethodno bili objavljeni u pretisku i/ili suvremenoj latiničkoj transkripciji tek Misal, Spovid općena i Korizmenjak. U našem su projekatskom fokusu bila neliturgijska djela Mirakuli Slavne Deve Marije, Naručnik plebanušev i Meštrija dobra umrtija te jedno liturgijsko – Ritual, čiji latinički prijepisi nastali u okviru projekta nisu objavljeni samo u knjižnome obliku nego se ovdje objavljuju i u elektroničkoj inačici s ciljem unapređenja budućih istraživanja odabranih tekstova.
1. Mirakuli Slavne Deve Marije
Latinički prijepis djela Mirakuli Slavne Deve Marije izradile su Mirjana Crnić Novosel i Ivana Eterović. Objavljen je uz opširnu uvodnu studiju dviju autorica pod naslovom Mirakuli Slavne Deve Marije (Senj, 1508.). Latinička transliteracija sa studijom i popratnim tekstovima u izdanju Instituta za hrvatski jezik 2023. godine. Izvornik je dostupan u Digitalnoj zbirci Knjižnice Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti na sljedećim poveznicama: https://dizbi.hazu.hr/a/?pr=i&id=273169 (R-738), https://dizbi.hazu.hr/a/?pr=i&id=43321 (R-738a) i https://dizbi.hazu.hr/a/?pr=i&id=43322 (R-738b).
2. Naručnik plebanušev
Latinički prijepis djela Naručnik plebanušev izradili su studenti preddiplomskoga studija kroatistike u okviru izbornoga kolegija Jezik hrvatske glagoljske knjige u 16. stoljeću s nositeljicom kolegija i svojom mentoricom Ivanom Eterović tijekom akademske godine 2021/2022., a to su Svea Babić, Ana Brnada, Ivona Debogović, Laura Ivanović, Katarina Jurčević, Dražena Kadijević, Marta Klemenčić, Ilija Knežević, Juraj Matej Kovač, Ana Lončar, Stela Malatestinić, Klara Matošević, Nives Mlinarec, Petra Murić, Ana Marija Novak, Martina Pandžić, Lara Pavlek, Maks Prpić, Lucija Rak, Nika Strahija, Marija Sušilović, Silvija Šobak, Lorena Vrbančić, Veronika Vrgoč i Tea Zenković. Objavljen je uz popratan uvod pod naslovom Naručnik plebanušev, Senj 1507. Latinički prijepis glagoljskog izvornika u izdanju Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu 2023. godine, a uredili su ga Ivana Eterović i Juraj Matej Kovač. Izvornik je dostupan u Digitalnoj zbirci Knjižnice Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti na sljedećoj poveznici: https://dizbi.hazu.hr/a/?pr=i&id=273143.
3. Meštrija dobra umrtija s ritualom
Latinički prijepis zagrebačkoga primjerka djela Meštrija dobra umrtija s ritualom izradili su studenti preddiplomskoga studija kroatistike u okviru izbornoga kolegija Jezik hrvatske glagoljske knjige u 16. stoljeću s nositeljicom kolegija i svojom mentoricom Ivanom Eterović tijekom akademske godine 2022/2023., a to su Barbara Ergović, Paola Grgić, Petra Ivanišević, Margareta Klimpak, Ivana Krapić, Marta Kujavić, Nina Slavena Mijatović, Anamarija Mrkonjić i Mihaela Pavić. Latinički prijepis stranica koje nedostaju u zagrebačkome primjerku, a sačuvane su u Berčićevu, priredili su Ivana Eterović i Vjačeslav Kozak te objavili u radu „Berčićev primjerak senjskoga glagoljskog izdanja Meštrija dobra umrtija s ritualom“ u Senjskome zborniku 2023. godine. Objedinjeni latinički prijepis obaju tih primjeraka objavljen je uz popratan uvod pod naslovom Meštrija dobra umrtija s ritualom (Senj, 1507./1508.). Latinički prijepis glagoljskog izvornika u izdanju Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu 2024. godine, a uredili su ga Ivana Eterović i Juraj Matej Kovač. Izvornik zagrebačkoga primjerka dostupan je na portalu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu Glagoljica.hr na sljedećoj poveznici: https://glagoljica.hr/?pr=i&id=15219.